跳到主要內容區

【活動資訊】臺灣文學基地——駐村作家洛克維茲(Alain LEWKOWICZ)系列活動

國立臺灣文學館將於 06/21、06/28 及 07/05 三個週日舉辦駐村作家——法國電影導演洛克維茲(Alain LEWKOWICZ)系列活動

本活動與法國在台協會合作,將於臺灣文學基地臺灣文學糧倉兩處舉辦,內容包含電影放映座談及圓桌對談。

2026 臺灣文學基地作家駐村讀者交流活動
TLB WiR 2026 : Activités d'échange

「去神話化」的紀錄片
   Démystifier l'histoire : une ambition documentaire

臺灣文學基地——駐村作家洛克維茲(Alain LEWKOWICZ)系列活動

 

✨ 報名連結/lien d'inscription|https://reurl.cc/YDKRVl

 

:*:・・:*:・゚・:,。*:..。o○:*:・・:*:・:*:・・:*:・゚・:,。*:..。o○:* :

 

阿蘭.洛克維茲(Alain LEWKOWICZ)畢業於法國社會科學高等學院(EHESS)蘇聯研究(soviétologie)碩士(DEA),為紀錄片編劇與導演,長期為廣播與電視創作紀錄片。自 2000 年代初起,他持續關注臺灣、香港與中華人民共和國等地。他曾聚焦重要歷史人物,從毛澤東、蔣介石到孫中山(《毛澤東的陰影》、《韶山:字面與象徵意義上毛澤東的故鄉》);亦關注社會議題與其歷史創傷(《天安門母親》、《中國維吾爾人:被系統性抹去的一個少數民族》);並記錄政治運動及其鎮壓(《香港後世代戰歌》、《臺灣 vs 中國:脆弱的民主》)。他的創作主題亦延伸至世界其他地區:2026 年初,他完成了一部三集關於巴勒斯坦歷史的系列紀錄片。他最新的紀錄片計畫是一部融合家族史、歷史與政治的敘事作品,聚焦於宋氏三姊妹——宋靄齡、宋美齡與宋慶齡——各自獨特的人生軌跡

Titulaire d'un Dea de soviétologie à l'Ecole des Hautes Études en Sciences Sociales (EHESS), Alain Lewkowicz est auteur et réalisateur de documentaires pour la radio et la télévision. Depuis le début des années 2000, il explore notamment Taïwan, Hong Kong et la République Populaire de Chine. Il s'est intéressé à leurs figures historiques, de Mao à Tchang Kaï-shek en passant par Sun Yat-sen (« L'ombre de Mao », « Shaoshan : berceau de Mao, au propre et au figuré »), il a aussi mis en lumière des enjeux de société et leurs blessures (« Les mères de Tiananmen », « Les Ouïghours de Chine, l'effacement programmé d'une minorité ») ; et il a documenté les luttes politiques et leurs répressions (« Hong Kong : génération rétrocession », « Taïwan, une démocratie à l'ombre de la Chine »). Son regard s'étend aussi à d'autres régions du monde : début 2026, il a finalisé une série documentaire de trois épisodes consacrés à l'histoire de la Palestine. Son nouveau projet documentaire est une saga familiale, historique et politique qui s'intéresse aux destins singuliers des trois sœurs Soong, Ai-ling, Mei-ling et Qing-ling.

 

:*:・・:*:・゚・:,。*:..。o○:*:・・:*:・:*:・・:*:・゚・:,。*:..。o○:* :

 

【場次一/Séance 1】

放映會暨觀眾問答:遇見紀錄片導演洛克維茲
Projection documentaire & rencontre avec Alain Lewkowicz, documentariste

06/21(日)15:00 - 18:00
le dimanche 21 juin 2026 de 15h à 18h

臺灣文學基地  悅讀館
Joy of Reading Hall, Taiwan Literature Base

口譯兼對談人:陳陛瑄(自由法語譯者、製片)
Interprète et intervenante : Inès CHEN (Traductrice indépendante français-mandarin)

 

本場活動將接續放映由洛克維茲導演所執導的 2 部紀錄片。放映結束後將進行映後座談,由洛克維茲導演親自與觀眾面對面交流,分享電影背後的製作秘辛與創作歷程。此外,曾與導演並肩作戰、協助籌組現地拍攝工作的紀錄片在地製片——陳陛瑄女士,也將出席對談並擔任口譯。

Cette séance s'ouvrira sur la projection successive de deux documentaires réalisés par Alain Lewkowicz. Les projections seront suivies d'une séance de questions-réponses avec Alain Lewkowicz, qui partagera des coulisses de la production et du processus créatif ayant présidé à la réalisation des deux films. Il sera accompagné d'Inès Chen, fixeuse documentaire, qui a travaillé à ses côtés sur ces tournages.

 

《香港後世代戰歌》(Hong Kong, Génération rétrocession)

 52', Little Big Story / ARTE GEIE, 2017(英文字幕版)

在香港主權移交中華人民共和國 20 年後,新一代的年輕人開始反抗北京當局,試圖將香港打造為亞洲的民主基地。這群新當選的青年民意代表,決心撼動由中國中央政府及其盟友所嚴密掌控的香港體制……

 

《臺灣 vs 中國:脆弱的民主》(Taïwan, une démocratie à l'ombre de la Chine)

 52', Little Big Story / ARTE France, 2020 (Projection en mandarin)

對中華人民共和國而言,臺灣是一個必須重回祖國懷抱的叛離省份;但對島上的 2,400 萬居民來說,它是一個擁有自主憲法與民選首長的主權國家。如今,隨著香港已被整治就範,臺灣依然堅定不移地挺立著,展現出充滿活力的年輕民主體制……

 

------------------------------------------------

 

【場次二/Séance 2】

圓桌論壇:藝術、政治與國家記憶的建構——日本與臺灣
Table ronde : Art, politique et construction du récit national à Taïwan et au Japon

06/28(日)15:00 - 17:00
le dimanche 28 juin 2026 de 15h à 17h

臺灣文學糧倉  文學沙盒
Literary Sandbox, Taiwan Literature Hub

 

本場圓桌論壇將探討藝術與政治在建構國家歷史敘事時的交會,並聚焦於日本與臺灣的當代歷史。洛克維茲導演將結合其執導互動式網頁紀錄片《漫畫之國的安妮.法蘭克》(Anne Frank au pays du Manga)的實務經驗,反思《安妮的日記》對日本二戰戰爭記憶的影響,並檢視日本社會在美國佔領結束後,如何重新詮釋與形塑自身的歷史。這些反思將與現場對談人共同開啟延伸對話,探討臺灣歷史以及國家敘事如何透過藝術與政治被宣示、質疑或重構。

Cette table ronde explorera l'intersection entre l'art et la politique dans la construction des récits historiques nationaux, en mettant l'accent sur l'histoire contemporaine du Japon et de Taïwan. S'appuyant sur son expérience en tant que réalisateur du web-documentaire interactif Anne Frank au pays du Manga, Alain Lewkowicz réfléchira à l'impact du Journal d'Anne Frank sur la mémoire de la Seconde Guerre mondiale au Japon, et s'intéressera à la manière dont la société japonaise s'est réapproprié sa propre histoire après la fin de l'occupation américaine. Ces réflexions ouvriront des discussions avec les intervenants sur l'histoire taïwanaise et la manière dont les récits nationaux sont susceptibles d'être revendiqués, contestés ou transformés par les arts et la politique.

 

對談人:郭昭蘭(北藝大美術系副教授)、吳介祥彰師大美術系教授)、陳擎耀(當代藝術家)陳陛瑄(協同與談、口譯)

Intervenant·e·s : GUO Jau-Lan (Professeure associée au Département des Beaux-Arts, TNUA), WU Chieh-Hsiang (Professeure au Département des Beaux-Arts, NCUE), CHEN Ching-Yao (Artiste contemporain), Inès CHEN (Traductrice indépendante français-mandarin).

 

------------------------------------------------

 

【場次三/Séance 3】

圓桌論壇:紀錄片《宋氏三姊妹》——女性、文獻與歷史記憶
Autour du projet documentaire « Les Sœurs Soong »
Table ronde : Femmes, archives et mémoire historique

07/05(日)15:00 - 17:00
le dimanche 5 juillet 2026 de 15h à 17h

臺灣文學糧倉  文學沙盒
Literary Sandbox, Taiwan Literature Hub

 

本場圓桌論壇將圍繞洛克維茲導演關於《宋氏三姐妹》(由 Little Big Story 製作)的紀錄片計畫展開。導演將在活動中分享該計畫的緣起、發展歷程,以及本次在臺灣駐村期間所發掘的珍貴檔案文獻。隨後的對談則將聚焦於兩大核心主軸——女性在歷史上「被隱形、被抹除」對集體記憶的影響,以及檔案文獻在紀錄片創作過程中所扮演的角色。

Cette table ronde est consacrée au projet documentaire d'Alain Lewkowicz sur les Sœurs Soong (Un documentaire produit par Little Big Story). Le réalisateur reviendra sur la genèse du projet, son évolution et les découvertes d'archives faites pendant la résidence artistique à Taipei. La discussion s'organisera ensuite avec les intervenants autour du processus d'invisibilisation des femmes dans l'Histoire et ses conséquences sur la mémoire collective, ainsi que sur le rôle des archives dans la création documentaire.

 

對談人:吳瑪俐高師大跨藝所名譽教授許遠達南藝大藝史系助理教授陳陛瑄(協同與談、口譯)

Intervenant·e·s : Wu Mali (Professeure émérite à l'Institut de l'art transdisciplinaire, NKNU), Hsu Yuan-Ta (Professeur adjoint au Département d'Histoire de l'Art, TNNUA), Inès CHEN (Traductrice indépendante français-mandarin).

 

:*:・・:*:・゚・:,。*:..。o○:*:・・:*:・:*:・・:*:・゚・:,。*:..。o○:* :

 

✨ 報名連結/lien d'inscription|https://reurl.cc/YDKRVl

 

本系列活動將以法語進行(提供華語口譯)
Ces activités se dérouleront en français avec une interprétation en mandarin.

 

主辦單位|國立臺灣文學館、法國在台協會
Organisateurs | National Museum of Taiwan Literature, Bureau français de Taipei

 

福爾摩沙藝術駐村-書籍創作駐村計畫 / Villa Formose - livre
獲得法國藝文推廣總署支持,隸屬「駐地創作」計畫一環
Avec le soutien de l'Institut Français, dans le cadre de La Fabrique des Résidences.

 

------------------------------------------------

 

|信箱:hsihoarcadia@nmtl.gov.tw彭建森館員)

|電話:02-23279657 #24

|地址:100023 臺北市中正區濟南路二段 27 號

|網站:https://tp.nmtl.gov.tw/home/zh-tw

 

瀏覽數:

最後更新日期

2026-06-12